Bloom-Blogsday, Primeiros comentários
A Beth S começou dizendo pra gente:
"Gosto do final do monólogo de Molly, quando ela se rende totalmente:
"e então eu pedi a ele com os meus olhos para pedir de novo sim e então ele me pediu quereria eu sim dizer sim minha flor da montanha e primeiro eu pus os meus braços em torno dele sim e eu puxei ele pra baixo pra mim para ele poder sentir meus peitos todo perfume sim o coração dele batia como louco e sim eu disse sim eu quero Sims".
Estou aguardando a nova tradução feita pela Bernardina Pinheiro, com certeza será mais coloquial que a de Antonio Houaiss."
E o Anderson também manda dizer:
"Estou lendo o Ulisses atualmente. E postei uma parte que gostei muito esses dias no meu blog:
É uma parte em que o personagem principal, Bloom, está andando pelas ruas dublinenses e encontra um casal e escuta sua conversa:
"- Do octópode bicéfalo, uma de cujas cabeças é a cabeça em que os confins do mundo se esqueceram de juntar-se, enquanto a outra fala com sotaque escocês. Os tentáculos..."
(Ulisses, James Joyce, pg 187)
Vamos ver agora o que o senhor Bloom pensa sobre isso:
"(...) Essas gentes literárias etéreas são tôdas. Oníricos, nefelibáticos, simbolísticos. Estetas é o que são. Não me surpreenderia se fôsse aquêle tipo de alimento (legumovonada e fruta) que produz essas como ondas do cérebro as poéticas. Por exemplo um daqueles polícias que tresandam a cozido pela roupa tôda; não se poderia expremer dele um verso de poesia. Nem sabe mesmo o que é poesia. Precisa-se de uma certa veia.
Onírica nefelíbata gaivota
Ondula por sôbre os mares sua derrota "
(Ulisses, James Joyce, pg 188)
É isso, abraço para todos! e um feliz Bloomsday!!!"
Contribua dando também sua opinião. Feliz Bloomsday a todos!
"Gosto do final do monólogo de Molly, quando ela se rende totalmente:
"e então eu pedi a ele com os meus olhos para pedir de novo sim e então ele me pediu quereria eu sim dizer sim minha flor da montanha e primeiro eu pus os meus braços em torno dele sim e eu puxei ele pra baixo pra mim para ele poder sentir meus peitos todo perfume sim o coração dele batia como louco e sim eu disse sim eu quero Sims".
Estou aguardando a nova tradução feita pela Bernardina Pinheiro, com certeza será mais coloquial que a de Antonio Houaiss."
E o Anderson também manda dizer:
"Estou lendo o Ulisses atualmente. E postei uma parte que gostei muito esses dias no meu blog:
É uma parte em que o personagem principal, Bloom, está andando pelas ruas dublinenses e encontra um casal e escuta sua conversa:
"- Do octópode bicéfalo, uma de cujas cabeças é a cabeça em que os confins do mundo se esqueceram de juntar-se, enquanto a outra fala com sotaque escocês. Os tentáculos..."
(Ulisses, James Joyce, pg 187)
Vamos ver agora o que o senhor Bloom pensa sobre isso:
"(...) Essas gentes literárias etéreas são tôdas. Oníricos, nefelibáticos, simbolísticos. Estetas é o que são. Não me surpreenderia se fôsse aquêle tipo de alimento (legumovonada e fruta) que produz essas como ondas do cérebro as poéticas. Por exemplo um daqueles polícias que tresandam a cozido pela roupa tôda; não se poderia expremer dele um verso de poesia. Nem sabe mesmo o que é poesia. Precisa-se de uma certa veia.
Onírica nefelíbata gaivota
Ondula por sôbre os mares sua derrota "
(Ulisses, James Joyce, pg 188)
É isso, abraço para todos! e um feliz Bloomsday!!!"
Contribua dando também sua opinião. Feliz Bloomsday a todos!
<< Home